|
Vendég: 32
Nincs Online tag
Regisztráltak: 2,213
|
|

Emily Dickinson: The Single Hound
CXLII
To pile like Thunder to its close,
Then crumble grand away,
While everything created hid—
This would be Poetry:
Or Love,—the two coeval came—
We both and neither prove,
Experience either, and consume—
For none see God and live.
Emily Dickinson: Gyarló Ember
CXLIII
Fenséges Mennydörgő elől,
amíg meg nem pihen,
teremtményként elbújhatunk –
A Költészet, iker:
testvére – gyilkos Szerelem,
mert ha ő belénk jő,
bizonyság lész – Istent ki lát –
meghal minden élő.
|
|
|
- március 22 2017 07:53:43
Szép fordításodat köszönöm, hogy olvashattam! Gratulálok! Zsuzsa |
- március 22 2017 14:17:39
Érdekes, jó és tetszik!
Vivát!
KíberFeri  |
- március 24 2017 07:12:12
Kedves Zsuzsa! Köszönöm a gratulációt.
A központozásban egy kissé pongyola voltam , de mindjárt javítom. |
- március 24 2017 07:15:40
Emily Dickinson: Gyarló Ember
CXLIII
Fenséges Mennydörgő elől,
amíg meg nem pihen,
teremtményként elbújhatunk –
A Költészet, iker:
testvére – gyilkos Szerelem -
Mert ha ő belénk jő,
bizonyság lész, Istent, ki lát –
meghal minden élő. |
- március 24 2017 07:20:53
Kedves Feri!
Érdekesek Dickinson aforizmái. Ma, azt hiszem, halódik ez a műfaj, és talán a vicc - a jó vicc!!! - veszi át a helyét. (De ez csak egy reggeli kósza ötlet.)
Örülök, hogy tetszett. |
|
|
Hozzászólást csak bejelentkezés után küldhetsz
|
|
|
Ma 2025. június 20. péntek, Rafael napja van. Holnap Alajos napja lesz. |
|
Üzenet küldéséhez be kell jelentkezni
|
|