|
Vendég: 78
Nincs Online tag
Regisztráltak: 2,210
|
|
The Seed-Shop
Here in a quiet and dusty room they lie,
Faded as crumbled stone or shifting sand,
Forlorn as ashes, shrivelled, scentless, dry -
Meadows and gardens running through my hand.
In this brown husk a dale of hawthorn dreams;
A cedar in this narrow cell is thrust
That will drink deeply of a century's streams;
These lilies shall make summer on my dust.
Here in their safe and simple house of death,
Sealed in their shells, a million roses leap;
Here I can blow a garden with my breath,
And in my hand a forest lies asleep.
_________________________________________
Vetőmagbolt
Porlepte, csendes, tágas helyiség,
Hol nyugszanak, mint megfakult homok,
Mint szikkadt hamvak szagtalanok rég,
S közöttük rétet, kertet kutatok…
Virágzó völgyet rejt a barna héj,
Egy magocskában nagy fenyő nyomul,
Itatja majd az ősfolyói mély,
S a nyári liliom rajtam virul.
E gyászos tér ma még nyugalmas hely,
De rózsaerdő vár kikeletet;
Itt kertet fújhatnék egy szuszra el,
S kezem alatt több erdő szendereg.
* * * * *
|
|
|
- május 24 2017 05:59:12
Kedves Dávid! Remek verset írtál! Szeretettel gratulálok: Zsuzsa |
- május 24 2017 12:02:54
Kedves Zsuzsa, köszönöm, de nem én írtam...
Szeretettel: Dávid |
- május 25 2017 13:12:23
Keves Dávid !
Élvezet volt olvasni versedet,jó fordítás gratulálok
Tibor |
- május 26 2017 01:42:39
Kedves Tibor, köszönöm!
Jól értelmeztem nagyjából a tartalmat?
Dávid
|
- május 26 2017 20:45:06
Kedves Dávid !
A fordításos exelent,restelem de ezzel a névvel csak most találkoztam
és tetszik a költemény.Úgy tudom Skót származású ha lessz idő utánna
nézek jobban
Ödvözletem : Tibor |
- május 27 2017 14:45:49
Kedves Tibor, köszönöm! Ezt a nyerset csináltam előtte, de a forma követelte a magáét...
Vetőmagbolt
Itt, egy csendes és porlepte helyiségben fekszenek,
Megfakultan, mint szétmorzsálódott kő vagy vándorló homok,
Szánalmasan, mint a hamvak, összeaszva, illattalanul, kiszáradtan,
(Miközben) kezeim közt rétek és kertek futnak (zöldellnek).
Ebben a barna héjban galagonya-álmok völgye (rejtőzik),
Egy cédrus nyomul ebben a szűk cellácskában,
És mélyen beissza majd magát egy évszázad folyóiba.
Ezek a liliomok pedig nyarat teremtenek a poromon.
Itt, biztonságos és egyszerű halottasházukban,
Bezárva kagylóikba, milliónyi rózsa kész ugrásra;
Itt (most) egy (egész) kertet fújhatnék el lélegzetemmel,
(Miközben) kezeim közt egy erdő alussza álmát.
Valami ilyesmi, nem? |
|
|
Hozzászólást csak bejelentkezés után küldhetsz
|
|
|
Ma 2024. november 21. csütörtök, Olivér napja van. Holnap Cecília napja lesz. |
|
Üzenet küldéséhez be kell jelentkezni
|
|