|
Vendég: 88
Nincs Online tag
Regisztráltak: 2,210
|
|
Pfingstrose
Verhaucht sein stärkstes Düften
Hat rings der bunte Flor,
Und leiser in den Lüften
Erschallt der Vögel Chor.
Des Frühlings reichstes Prangen
Fast ist es schon verblüht –
Die zeitig aufgegangen,
Die Rosen sind verblüht.
Doch leuchtend will entfalten
Päonie ihre Pracht,
Von hehren Pfingstgewalten
Im tiefsten angefacht.
Gleich einer späten Liebe,
Die lang in sich geruht,
Bricht sie mit mächtgem Triebe
Jetzt aus in Purpurglut.
__________________________
Pünkösdirózsa
Virágzik tarkán körben,
Tömény az illata,
Míg zeng a levegőben
Madárkar víg dala.
Kitett magáért, míg bírt,
A színpompás tavasz,
Minden más rózsa elnyílt,
A sorsuk ugyanaz…
De egy még most is tárja
Díszét a fény fele,
Őt mélyen általjárja
A Pünkösd ereje.
Mint évek távolából
Jött késő szerelem,
Úgy tört ki bíborából
Erővel, hirtelen.
* * * * *
|
|
|
- június 07 2017 18:48:00
Remek fordításodhoz gratulálok! Szeretettel: Zsuzsa |
- június 08 2017 00:22:36
Zsuzsa, köszönöm!
Szeretettel: Dávid
|
- június 08 2017 17:01:47
Tetszik. Jó is!
Gratulálok is!
KíberFeri |
- június 09 2017 02:35:18
Feri, köszi!
|
|
|
Hozzászólást csak bejelentkezés után küldhetsz
|
|
|
Ma 2024. november 21. csütörtök, Olivér napja van. Holnap Cecília napja lesz. |
|
Üzenet küldéséhez be kell jelentkezni
|
|