|
Vendég: 67
Nincs Online tag
Regisztráltak: 2,210
|
|
Haikucsokor: Az öregember és a fordítás
sok ember fordít
sajnos még több kifordít
de nem átfordít
***
verset átírja
a saját gondolait
foglalja versbe
***
nem átfordított
hanem egy átírt verset
olvas sok magyar
***
én azt gondoltam
műfordítás nyelvtudás
soknál csak szótár
***
egy fordításnál
nem a szó ismerete
a legfontosabb
***
sokkal fontosabb
az idegen nyelvű nép
gondolatsora
***
szavak értelme
az nem mindig a mondat
értelmét adja
Mucsi Antal-Tóni 2014 Április 26
|
|
|
- június 14 2017 14:35:02
Remekül fogalmaztál!
Szép versedhez gratulálok!
Margit |
- június 14 2017 19:27:51
Köszönöm Margit,
az olvasást ...és a hozzászólást is...üdv Tóni... |
- június 15 2017 08:32:35
Remek haiku csokrod szeretettel olvastam: Zsuzsa |
- június 15 2017 08:47:58
Köszönöm Zsuzsa, az olvasást ...és a hozzászólást is...üdv Tóni... |
- június 15 2017 16:37:24
Toni kérlek, én úgyan nem tudok forditani, de amit írtál, helybenhagyom! De, neked magyarázzam, hogy milyen az ember...?
Jó lett a haiku csokrod és tökéletesen átjött a mondanivalód is!
Gratulálok elismeréssel:
KíberFeri |
- június 16 2017 08:30:12
Köszönöm Feri az olvasást ... a hozzászólást és a gratulációdat is...magam is az vagyok, és tudok kritikus szemmel is nézni rám...
üdv Tóni... |
- június 16 2017 13:10:04
Teljesen azonosulok a sorokkal. Nagyon jól megíert haiku csokor. Üdvözlettel. Éva |
- június 18 2017 14:33:48
Köszönöm Éva, az olvasást ...és a hozzászólást is...sajnos van olyan oldal, ahol az ilyen véleményt nem szeretik...
üdv Tóni... |
|
|
Hozzászólást csak bejelentkezés után küldhetsz
|
|
|
Ma 2024. november 21. csütörtök, Olivér napja van. Holnap Cecília napja lesz. |
|
Üzenet küldéséhez be kell jelentkezni
|
|