Napkorong
Versek fõoldal · Prózák fõoldal · Gyakori kérdések · Szerzõk és verseik · Szerzõk és prózáikDecember 22 2025 02:04:35
Navigáció
Versek fõoldal
Prózák fõoldal


Gyakori kérdések
Szerzõk és verseik
Szerzõk és prózáik
Impresszum
Alapszabály
Szerzõdés
Online felhasználók
Vendég: 6
Nincs Online tag

Regisztráltak: 2,218
Tagjainkról-tagjainktól
- Weboldalak
- Pályázatokon elért eredmények
- Saját kötetek
- Megjelenések antológiákban
- Tagjainkról mindenféle
V E R S E K Váltás a PRÓZÁK főoldalára
Emily Dickinson : Life XXVIII

Emily Dickinson : Life
XXVIII

I bring an unaccustomed wine
To lips long parching, next to mine,
And summon them to drink.

Crackling with fever, they essay;
I turn my brimming eyes away,
And come next hour to look.

The hands still hug the tardy glass;
The lips I would have cooled, alas!
Are so superfluous cold,

I would as soon attempt to warm
The bosoms where the frost has lain
Ages beneath the mould.

Some other thirsty there may be
To whom this would have pointed me
Had it remained to speak.

And so I always bear the cup
If, haply, mine may be the drop
Some pilgrim thirst to slake,—

If, haply, any say to me,
“Unto the little, unto me,”
When I at last awake.

Emily Dickinson: Lét
XXVIII

Szokatlan bort hozok a rég
mellettem szomjazónak és
ivásra bíztatom.

Vágyperzselt ajka kínja nagy;
szemem duzzasztja könny-patak,
ezt nézni sem bírom.

Kezében a rég várt üveg;
Óh jaj, az ajka már hideg!
De mégse hűl ki úgy,

hogy föld mélyébe rejtezett
szívén a jég fel nem reped
és nem terem kiút.

Vannak ott többen, szomjazók,
hozzájuk ő irányított,
még szólt hozzám szegény.

És folyton hordok serleget,
s ha, vándor jő, s kér engemet,
oltom szomját szívén,-

s ha, vándor jő, s ekképpen szól,
„ Szánd a szegényt, a szomjazót,”
őt látom benne én.

Hozzászólások
ElizabethSuzanne0302 - június 21 2017 15:38:33
Remek fordításod, bölcs versed szeretettel olvastam : Zsuzsa
KiberFeri - június 22 2017 12:00:52
Ágnes kedves! Hmm... van benne némi érdekesség, de jónak találtam, teszik is.
KíberFeri smiley
Peszmegne Baricz Agnes - június 22 2017 13:19:24
Kedves Zsuzsa! Kedves Feri! Köszönöm, hogy itt jártatok.
Sajnos ez a fordítás még csak 5o %-os:smiley Amolyan, ",msmileyajdnem nyers"
Hozzászólás küldése
Hozzászólást csak bejelentkezés után küldhetsz
Bejelentkezés
Felhasználónév

Jelszó



Még nem regisztráltál?
Kattints ide!

Elfelejtetted jelszavad?
Kérj újat itt.
Mai névnapos
Ma 2025. december 22. hétfő,
Zéno napja van.
Holnap Viktória napja lesz.
Ajánló
Poema.hu versek
Versek.eu
Szerelmes versek
Netorian idézetek
Idézetek.eu
Szerelmes idézetek
Szerelmes SMS-ek
Bölcs gondolatok
Üzenőfal
Üzenet küldéséhez be kell jelentkezni

Wino
21/12/2025 20:12
Várakozás hangulata érződik már, a tűz melege járja át mindenki lelkét, legyen kellő erőd, kedves alkotótárs! Szép estét mindenkinek!
KiberFeri
20/12/2025 10:52
Üdvözlök mindenkit!
KiberFeri
19/12/2025 20:18
Üdvözlök mindenkit!
Wino
18/12/2025 17:03
Pihentető délutánt mindenkinek!
KiberFeri
18/12/2025 16:45
Üdvözlök mindenkit!
KiberFeri
17/12/2025 13:51
Üdvözlök mindenkit!
iytop
16/12/2025 16:01
Szép estét kívánok nektek szeretettel.
KiberFeri
14/12/2025 19:36
Üdvözlök mindenkit!
KiberFeri
13/12/2025 21:31
Üdvözletem mindenkinek!
Torma Zsuzsanna
13/12/2025 10:30
Nem felejtettelek el Titeket, kedves volt alkotótársaim! Mindig szeretettel gondolok Rátok. 2021 óta már nem publikálok. Csak az alkotásokat olvasom, főleg a Facebookon! Mindenkinek kellemes karácson
KiberFeri
12/12/2025 18:03
Üdvözletem mindenkinek!
KiberFeri
11/12/2025 16:22
Üdvözletem mindenkinek!
KiberFeri
10/12/2025 19:30
Üdvözletem mindenkinek!
KiberFeri
08/12/2025 08:37
Üdvözlők mindenkit!
GreVita
07/12/2025 11:40
Szép advent vasárnapot kívánok mindenkinek!
Napkorong.hu alapítva: 2007
Powered by PHP-Fusion © 2003-2006 - Aztec Theme by: PHP-Fusion Themes