|
Vendég: 84
Nincs Online tag
Regisztráltak: 2,210
|
|
Egy rózsamonda
A gyöngyé vált kis rózsa,
csak egy darab kő volt,
mikor egyszer egy kósza
könnycsepp reá hullott.
's rögtön csendben elmerült,
a tenger vizébe;
hol egy kagylóba került
lelke közepébe.
Fordította Mucsi Antal-Tóni
Wie Rosensage
Ein Röschen ward zur Perle,
Der Schmerz hat es versteint,
Als einstmals eine Thräne
Die Liebe drin geweint.
Und leise, leise schwand sie
In's nahe Meer hinein;
Ein Muschelauge fand sie,
Und zog als Seele ein.
Helene Branco
|
|
|
- június 28 2017 17:54:12
Kedves Tóni, gratulálok remek fordításodhoz. Egy gyöngyszem!
Üdvözöllek, poétaszeretettel: Margit |
- június 28 2017 20:04:44
Remek fordításodat szeretettel olvastam : Zsuzsa |
- június 29 2017 08:39:15
Köszönöm Margit,
az olvasást ...és a hozzászólást is...tegnap olvastam, megtetszett és átfordítottam...üdv Tóni... |
- június 29 2017 09:01:07
Köszönöm Zsuzsa,
az olvasást ...és a hozzászólást is...csak egy spontán gondolat volt a fordítás...
üdv Tóni... |
|
|
Hozzászólást csak bejelentkezés után küldhetsz
|
|
|
Ma 2024. november 21. csütörtök, Olivér napja van. Holnap Cecília napja lesz. |
|
Üzenet küldéséhez be kell jelentkezni
|
|