Napkorong
Versek fõoldal · Prózák fõoldal · Gyakori kérdések · Szerzõk és verseik · Szerzõk és prózáikJúnius 12 2025 13:30:12
Navigáció
Versek fõoldal
Prózák fõoldal


Gyakori kérdések
Szerzõk és verseik
Szerzõk és prózáik
Impresszum
Alapszabály
Szerzõdés
Online felhasználók
Vendég: 9
Nincs Online tag

Regisztráltak: 2,213
Tagjainkról-tagjainktól
- Weboldalak
- Pályázatokon elért eredmények
- Saját kötetek
- Megjelenések antológiákban
- Tagjainkról mindenféle
V E R S E K Váltás a PRÓZÁK főoldalára
Emily Dickinson: Life LXI


Emily Dickinson: Life
LXI

Each life converges to some centre
Expressed or still;
Exists in every human nature
A goal,

Admitted scarcely to itself, it may be,
Too fair
For credibility’s temerity
To dare.

Adored with caution, as a brittle heaven,
To reach
Were hopeless as the rainbow’s raiment
To touch,

Yet persevered toward, surer for the distance;
How high
Unto the saints’ slow diligence
The sky!

Ungained, it may be, by a life’s low venture,
But then,
Eternity enables the endeavoring
Again.

Emily Dickinson: Lét
LXI

Gyorsan, vagy lassan, minden egy közös
centrumba tart;
az ember nagy merészen szebb lét-célt
akart,

s alig merte magának is bevallani,
talán
túl vakmerő dologra vette rá
a vágy.

Rajongó félelemmel nyúlt a magas ég
után,
szivárványt fogni, ily’ reményt táplált
bután,

kitartóan, s bár tudta, szörnyű messze van;
eget,
elérni másképp nem, csak így
lehet!

Sutának, s gyávának tűnik, mert ma sokat
veszít,
de öröklétre méltóvá csak őt
teszik.
Hozzászólások
KiberFeri - szeptember 28 2017 13:11:22
Igen érdekes gondolatsor a létről, de van benne valami...
Egy biztos, nagyon elgondolkoztató is!
KíberFeri smiley
Torma Zsuzsanna - október 01 2017 08:00:02
Kedves Ágnes!

Nagyon szép a fordítás.

Viszont, ha nyersfordításban olvassuk magyarul, akkor nagyon nem adja vissza azokat a gondolatokat, ahogy Neked sikerült lefordítani! Ezért gratulálok!

Szeretettel: Zsuzsa
smiley
Peszmegne Baricz Agnes - október 02 2017 20:42:55
Kedves Feri! Köszönöm, hogy itt jártál.
Peszmegne Baricz Agnes - október 02 2017 20:52:17
Kedves Zsuzsanna!
Azt hiszem, Dickinson ebben a versében azt akarta elmondani, hogy az egész teremtett világban csak az ember az, aki tudatosan és kitartóan, bár eredménytelennek tűnően vágyik teremtőjéhez az égbe, és bár ezen vágyódása dőreségnek tűnik, mégis ez az, ami az üdvösségre méltóvá teszi.
De lehet, hogy valami másra gondolt. A végén a lélekvándorlás gondolata felé hajlik, de ez a gondolat nincs előkészítve a versben egyetlen utalással sem, ezért nem gondolnám, hogy ezzel zárná.
De, valóban sok a bizonytalanság...
Egyelőre így sikerült. Még vissza fogok térni rá.
Hozzászólás küldése
Hozzászólást csak bejelentkezés után küldhetsz
Bejelentkezés
Felhasználónév

Jelszó



Még nem regisztráltál?
Kattints ide!

Elfelejtetted jelszavad?
Kérj újat itt.
Mai névnapos
Ma 2025. június 12. csütörtök,
Villő napja van.
Holnap Antal, Anett napja lesz.
Ajánló
Poema.hu versek
Versek.eu
Szerelmes versek
Netorian idézetek
Idézetek.eu
Szerelmes idézetek
Szerelmes SMS-ek
Bölcs gondolatok
Üzenőfal
Üzenet küldéséhez be kell jelentkezni

KiberFeri
09/06/2025 16:02
Üdvözlők mindenkit!
KiberFeri
07/06/2025 13:02
Üdvözlők mindenkit!
KiberFeri
05/06/2025 10:11
Üdvözlők mindenkit!
KiberFeri
30/05/2025 10:07
Üdvözlők mindenkit!
bozoeva
28/05/2025 16:24
Szép napot kívánok.... ....Szeretettel Üdvözlök MINDENKIT!!!!
KiberFeri
27/05/2025 10:42
Üdvözlők mindenkit!
KiberFeri
23/05/2025 15:44
Üdvözlők mindenkit!
iytop
17/05/2025 11:04
Szép napot kívánok!
vali75
15/05/2025 12:26
Szép napot kívánok!
vali75
15/05/2025 12:26
Szép napot kívánok!
KiberFeri
14/05/2025 15:06
Üdvözlők mindenkit!
bozoeva
13/05/2025 13:51
Én is, - Üdvözlök MINDENKIT! Szeretettel: bé.
KiberFeri
05/05/2025 14:28
Üdvözlők mindenkit!
KiberFeri
03/05/2025 12:51
Üdvözlők mindenkit!
2xistvn
03/05/2025 10:52
szép napot !!!smiley
Minden jog fenntartva napkorong.hu 2007-2009.
Powered by PHP-Fusion © 2003-2006 - Aztec Theme by: PHP-Fusion Themes