|
Vendég: 41
Nincs Online tag
Regisztráltak: 2,210
|
|
Emily Dickinson: Life
CXXXVII
One day is there of the series
Termed Thanksgiving day,
Celebrated part at table,
Part in memory.
Neither patriarch nor pussy,
I dissect the play;
Seems it, to my hooded thinking,
Reflex holiday.
Had there been no sharp subtraction
From the early sum,
Not an acre or a caption
Where was once a room,
Not a mention, whose small pebble
Wrinkled any bay,—
Unto such, were such assembly,
’T were Thanksgiving day.
Emily Dickinson: Lét
CXXXVII
Asztalnál nagy ünneplés van
Hála'dás napon,
bár az áldott jótevőnek
nyoma sem vagyon.
Pátriárka sincs, se barka,
morgásra alap;
ős-pogány ünnepnek vélnem,
jogos gondolat.
Nem akadnak fel a régi
csúnya dolgokon,
nincs emlékhely, tábla ott, hol
ház volt egykoron,
nem téma, kiknek kövéből
lett a jó vagyon,-
így mulat rokon rokonnal
Hála'dás napon.
|
|
|
- március 04 2018 20:50:57
Jó volt bepillantani a hálaadás napjába. Remek versedhez szeretettel gratulálok! Zsuzsa |
- március 05 2018 13:03:19
Kedves Zsuzsa!
Köszönöm. |
|
|
Hozzászólást csak bejelentkezés után küldhetsz
|
|
|
Ma 2024. november 21. csütörtök, Olivér napja van. Holnap Cecília napja lesz. |
|
Üzenet küldéséhez be kell jelentkezni
|
|