Napkorong
Versek fõoldal · Prózák fõoldal · Gyakori kérdések · Szerzõk és verseik · Szerzõk és prózáikMájus 17 2025 17:41:13
Navigáció
Versek fõoldal
Prózák fõoldal


Gyakori kérdések
Szerzõk és verseik
Szerzõk és prózáik
Impresszum
Alapszabály
Szerzõdés
Online felhasználók
Vendég: 3
Nincs Online tag

Regisztráltak: 2,213
Tagjainkról-tagjainktól
- Weboldalak
- Pályázatokon elért eredmények
- Saját kötetek
- Megjelenések antológiákban
- Tagjainkról mindenféle
V E R S E K Váltás a PRÓZÁK főoldalára
FRIEDRICH NIETZSCHE: GYÜMÖLCSFA - ŐSSZEL


Baum im Herbste

Was habt ihr plumpen Tölpel mich gerüttelt
Als ich in seliger Blindheit stand:
Nie hat ein Schreck grausamer mich geschüttelt
-- Mein Traum, mein goldner Traum entschwand!

Nashörner ihr mit Elephanten-Rüsseln
Macht man nicht höflich erst: Klopf! Klopf?
Vor Schrecken warf ich euch die Schüsseln
Goldreifer Früchte -- an den Kopf.
_________________________________________


Gyümölcsfa – ősszel

Mit ráztatok, ti, durva, tuskó népek,
Ki vakként álltam, engem ott?
Nem rázott félsz így engem soha még meg,
– A termés-álmom tűnt legott!

Ti, orrszarvat, elefánt-ormányt öltők,
„Kopp-kopp…” – nem így kezd kultúrlény?
Megrémülvén egy tálnyi ért gyümölcsöt
Szórtam a fejetekre én.

* * * * *


Hozzászólások
Toni - október 10 2018 08:48:18
Kedves Dávid, ez nem lehet a te fordításod, vagy a Net fordítását írtad ide?
vagy így hangzik egy modern magyar mondat: "Nem rázott félsz így engem soha még meg,"...üdv Tóni
Szollosi David - október 10 2018 14:20:08
Kedves Tóni, [b]igazad van[/b], ez így nagyon magyartalan...
Majd átköltöm... smiley
Üdv: Dávid
ElizabethSuzanne0302 - október 10 2018 15:17:24
Remek fordítás- vers. Szeretettel gratulálok! Zsuzsa smiley
szinci - október 11 2018 06:46:12
Nekem is furcsán jött le ez a fordítás. Kíváncsi leszek a másik változatra.
Üdvözöllek. szinci
Toni - október 11 2018 08:11:46
Az én fordításom:

Fa az őszben

Esetlen fajankók, engem hogy ráztatok
mikor lelkem ott a vakságban állt:
Soha sem féltem jobban, úgy lármáztatok
--S az álmom, az édes álmom elszállt!

Ti orr****vúak, elefánt ormánnyal
egy udvarias lény először is kopog,
s az ijedségtől a gyümölcstál majd
érett gyümölccsel fejeteken ropog.

Fordította: Mucsi Antal-Tóni
Szollosi David - október 12 2018 02:20:18
Mért ráztatok ti engem, balga népek,
Míg álltam boldog vakon ott:
Mint én, még soha ennyire nem féltek –
Aranyos álmom tűnt legott!

Orr****vúk vagytok, elefánt-ormánnyal,
Talán kopogni illene?
Ért gyümölcsömből – félvén – jó kosárral
Szórtam a fejetekre le.
Hozzászólás küldése
Hozzászólást csak bejelentkezés után küldhetsz
Bejelentkezés
Felhasználónév

Jelszó



Még nem regisztráltál?
Kattints ide!

Elfelejtetted jelszavad?
Kérj újat itt.
Mai névnapos
Ma 2025. május 17. szombat,
Paszkál napja van.
Holnap Erik, Alexandra napja lesz.
Ajánló
Poema.hu versek
Versek.eu
Szerelmes versek
Netorian idézetek
Idézetek.eu
Szerelmes idézetek
Szerelmes SMS-ek
Bölcs gondolatok
Üzenőfal
Üzenet küldéséhez be kell jelentkezni

iytop
17/05/2025 11:04
Szép napot kívánok!
vali75
15/05/2025 12:26
Szép napot kívánok!
vali75
15/05/2025 12:26
Szép napot kívánok!
KiberFeri
14/05/2025 15:06
Üdvözlők mindenkit!
bozoeva
13/05/2025 13:51
Én is, - Üdvözlök MINDENKIT! Szeretettel: bé.
KiberFeri
05/05/2025 14:28
Üdvözlők mindenkit!
KiberFeri
03/05/2025 12:51
Üdvözlők mindenkit!
2xistvn
03/05/2025 10:52
szép napot !!!smiley
KiberFeri
02/05/2025 07:50
Üdvözlők mindenkit!
KiberFeri
30/04/2025 14:29
Üdvözlők mindenkit!
KiberFeri
30/04/2025 14:28
Üdvözlők mindenkit!
vali75
27/04/2025 18:06
Szép napot kívánok!
KiberFeri
23/04/2025 17:29
Üdvözlők mindenkit!
KiberFeri
10/04/2025 10:08
Üdvözlők mindenkit!
iytop
06/04/2025 13:29
Kint hull a hó, talán ebben rejlik az igazi áprilisi tréfa ! Mindenkinek szép napot kívánok!
Minden jog fenntartva napkorong.hu 2007-2009.
Powered by PHP-Fusion © 2003-2006 - Aztec Theme by: PHP-Fusion Themes