Napkorong
Versek fõoldal · Prózák fõoldal · Gyakori kérdések · Szerzõk és verseik · Szerzõk és prózáikMájus 21 2022 07:50:57
Navigáció
Versek fõoldal
Prózák fõoldal


Gyakori kérdések
Szerzõk és verseik
Szerzõk és prózáik
Kapcsolat
Alapszabály
Szerzõdés
Online felhasználók
Vendég: 2
Nincs Online tag

Regisztráltak: 2,205
Nem aktiváltak: 0
Tagjainkról-tagjainktól
- Weboldalak
- Saját fotóalbumok
- Pályázatokon elért eredmények
- Saját kötetek
- Megjelenések antológiákban
- Tagjainkról mindenféle
Napkorong pályázat nyertesei.
Drogmentes életért
Hurrá nyaralunk!
Küldetésem van
1848-as szabadságharc
Pályázatok
Nem fizetõs pályázatok
Pályázatfigyelõ
Pályázatok
Online rádió
Lépésrádió online
Lépésrádió - Egy lépéssel közelebb hozzád
PageRank mérõ
Google PageRank
V E R S E K Váltás a PRÓZÁK főoldalára
Gottfried Keller: An einen Schulgenossen / Egy iskolatársamnak
Toni

Egy iskolatársamnak

Hova vittek az élet csillagai
ó iskolatársam a gyerekkorból?
Oly messzire vitték a városunktól
csónakjainkat a sors hullámai.

Mint legkisebb tökmagok az osztályban,
magunkat jóhiszeműen becsaptuk
és lelkendezve mindig csak hazudtuk,
majd elveszünk a kalandok árjában.

S épp akkor látom a lámpa fényében,
hogy mi, mint egy rongyos, hajlott csavargó
egy poroszlóval megy, mint egy geodéta. -

Hát más lett a csillagunk lényegében?
Az életünk burjánozó, kavargó,
te egy festő lettél – én egy Poéta!

Fordította: Mucsi Antal-Tóni


An einen Schulgenossen

Wohin hat dich dein guter Stern gezogen,
O Schulgenoß aus ersten Knabenjahren?
Wie weit sind auseinander wir gefahren
In unsren Schifflein auf des Lebens Wogen!

Wenn wir die Untersten der Klasse waren,
Wie haben wir treuherzig uns betrogen
Und schwärmerisch, erfindrisch uns belogen
Von Aventüren, Liebschaft und Gefahren!«

Da seh ich just, beim Schimmer der Laterne,
Wie mir gebückt, zerlumpt, ein Vagabund
Mit einem Häscher scheu vorübergeht. -

So also wendeten sich unsre Sterne?
Und so hat es gewuchert, unser Pfund?
Du bist ein Spitzbub worden - ich Poet!

Írta:_Gottfried Keller

Pénzes István, volt iskolatársamnak fordítva...

Hozzászólások
ElizabethSuzanne0302 - november 16 2018 08:54:07
Elgondolkodtató, remek fordítás- versedhez szeretettel gratulálok: Zsuzsa smiley
Toni - november 16 2018 11:04:29
Köszönöm Zsuzsa, az olvasást és a hozzászólásodat is, mert az iskolatársamnak fordítottam, a "Spitzbub" helyett, (ami csirkefogót, csibészt) átírtam "festő" mert ő nagyon szépen fest ...üdv Tóni...
Hozzászólás küldése
Hozzászólást csak bejelentkezés után küldhetsz
Bejelentkezés
Felhasználónév

Jelszó



Még nem regisztráltál?
Kattints ide!

Elfelejtetted jelszavad?
Kérj újat itt.
Mai névnapos
Ma 2022. május 21. szombat,
Konstantin napja van.
Holnap Júlia, Rita napja lesz.
Üzenőfal
Üzenet küldéséhez be kell jelentkezni

Helen Bereg
20/05/2022 17:59
Szép estét Napkorong! smiley

Manon
20/05/2022 06:54
Kellemes napot mindenkinek!

Helen Bereg
19/05/2022 20:10
Szép estét Koronglakók! smiley

vali75
19/05/2022 12:49
Szép délutánt kívánok!

Manon
19/05/2022 07:17
Szép reggelt Napkorong!

Helen Bereg
18/05/2022 20:09
Szép estét Mindenkinek! smiley

Manon
18/05/2022 08:01
Szép reggelt mindenkinek!

Helen Bereg
17/05/2022 18:48
Szép estét Napkorong! smiley Szia Vali! Összeakadtunk. Nem láttalak.

vali75
17/05/2022 18:46
Szép estét mindenkinek!

vali75
17/05/2022 18:46
Szia Ica! Szerkesztettem volna, megelőztél.

KiberFeri
17/05/2022 15:28
Üdvözlök mindenkit!

vali75
17/05/2022 13:45
Szép napot kívánok!

Manon
17/05/2022 06:27
Jó reggelt mindenkinek!

Helen Bereg
16/05/2022 20:06
Szlp estét Koronglakók! smiley

Manon
16/05/2022 07:33
Jó reggelt Napkorong!

Archívum
Minden jog fenntartva napkorong.hu 2007-2009.
Powered by PHP-Fusion © 2003-2006 - Aztec Theme by: PHP-Fusion Themes