|
Vendég: 23
Nincs Online tag
Regisztráltak: 2,211
|
|
Magyar prédikátor Szt. Gallenben
A templom - döbbentő szó - : ezeréves.
A hujrázó vad lovasokat látta.
Perzselve, dúlva áradtak idáig
És a világot hajtották igába.
A templom fogadta be a futókat:
A rettent embert és a rejtett kincset
S falai visszhangozták az imát:
A nyilaiktól ments meg Uram, minket!
A templom - döbbentő szó - : ugyanaz.
A prédikátor olyan fiatal,
Szelíd szeme dióbarnán mereng.
Esett, alázott nép fia: magyar.
Melegen csendül méla baritonja,
Ahogy köszönti az ős falakat,
S ezer esztendő reszket a szavából:
Isten szemében csak egy pillanat.
Írta: Reményik Sándor
Ungarischer Prediger in St. Gallen
Dir Kirche – entgeistertes Wort – : tausendjährig.
Die ausrufenden wilden Reiter sahen.
Sengend, wütend fluteten die hierher
und wie die der ganzen Welt ins Joch nahmen.
Die Kirche hat die rennenden empfangen:
Der ängstliche Mensch, den versteckten Schatz
und Wände widerhallen das Gebet:
Schütze uns vor den Pfeilen Herr, wenn Du das kannst!
Dir Kirche – entgeistertes Wort –: derselbe.
Der Prediger ist so jung, so kindlich arm,
das Auge ist verträumt und sanftmütig.
Kind ein demütigten Volk: ein Ungar.
Warm erklingt der verträumte Bariton,
so begrüsst er die uralten Wände schick,
tausend Jahre klingen aus seinen Worten:
In Gottes Augen nur ein Augenblick.
Fordította: Mucsi Antal-Tóni
|
|
|
- november 29 2018 13:53:08
Kedves Tóni!
Megható vers és elgondolkoztató: Ő lenne a képen Reményik Sándor, a prédikátor? Ó Istenem, mint egy filmsztár, Isten kiválasztottja. Muszáj lesz többet megtudni róla!
Szeretettel: Viola |
- november 29 2018 18:47:10
Köszönöm Viola, az olvasást és a hozzászólásodat is, nem, szerintem ez nem ő, bár eddig Reményik Sándortól egy képet sem láttam bajusz nélkül: A neten ezt a verset a St. Galleni St. Gallusz és St. Otmar Templomával tettem fel. Sajnos ide én saját magam nem tudok képet feltenni, ezt a moderátorok tették fel...üdv Tóni... |
- december 02 2018 14:36:06
Remek fordítás! Gratulálok: Radmila |
- december 06 2018 02:40:06
Tóni, hű és dicséretes fordítás! Elismerésem! |
|
|
Hozzászólást csak bejelentkezés után küldhetsz
|
|
|
Ma 2024. december 03. kedd, Ferenc napja van. Holnap Barbara, Borbála napja lesz. |
|
Üzenet küldéséhez be kell jelentkezni
|
|