|
Vendég: 76
Nincs Online tag
Regisztráltak: 2,210
|
|
Az idő nem halad
Az idő áll, ő nem halad,
csak mi megyünk tovább;
áll, mint egy karavánszálló
's benn’ mi a karaván.
Színtelen szürke valami,
csak akkor kap formát,
ha ti ott le-fel mozogtok,
's tudjátok a normát.
Egy harmatcsepp felcsillan, a
tűző napsugárban;
's a nap számodra, vagy gyöngyszem
vagy semmi a sárban.
Az idő fehér pergament
's mindenki rá írja
piros vérrel a betűket,
tovább már nem bírja.
Hozzád, te csodaszép világ,
szépséged végtelen,
a szerelmes levelem, e
pergamenre vetem.
Köszönöm a koszorúdban
kinyílott énemet;
forrásod már nem zavarom
's dicsérem fényedet.
Fordította: Mucsi Antal-Tóni
Die Zeit geht nicht
Die Zeit geht nicht, sie stehet still,
Wir ziehen durch sie hin;
Sie ist ein Karavanserai,
Wir sind die Pilger drin.
Ein Etwas, form- und farbenlos,
Das nur Gestalt gewinnt,
Wo ihr drin auf und nieder taucht,
Bis wieder ihr zerrinnt.
Es blitzt ein Tropfen Morgentau
Im Strahl des Sonnenlichts;
Ein Tag kann eine Perle sein
Und ein Jahrhundertnichts.
Es ist ein weißes Pergament
Die Zeit und jeder schreibt
Mit seinem roten Blut darauf,
Bis ihn der Strom vertreibt.
An dich, du wunderbare Welt,
Du Schönheit ohne End,
Auch ich schreib meinen Liebesbrief
Auf dieses Pergament.
Froh bin ich, daß ich aufgeblüht
In deinem runden Kranz;
Zum Dank trüb ich die Quelle nicht
Und lobe deinen Glanz.
Írta: Gottfried Keller |
|
|
- december 07 2018 08:01:23
Jó kis vers!
Vivát!
KíberFeri |
- december 08 2018 16:52:55
Ja, das geht nicht... Sie auch...
Schade, Pilger, im Serai...
|
- december 11 2018 17:52:21
Jó fordítás, Tóni, ez is tetszik, hűen ragaszkodtál a szöveghez, és sikerült.
Üdv a karavánszerájban! |
|
|
Hozzászólást csak bejelentkezés után küldhetsz
|
|
|
Ma 2024. november 21. csütörtök, Olivér napja van. Holnap Cecília napja lesz. |
|
Üzenet küldéséhez be kell jelentkezni
|
|