|
Vendég: 108
Nincs Online tag
Regisztráltak: 2,210
|
|
Nem birok meghalni és nem tudok élni
(Verstöredék)
Nem birok meghalni és nem tudok élni
Lemondani sem még, és már nem remélni,
Sem az ég, sem a föld nem tölti be szívem,
Elégek? Megfagyok? nem tudom magam sem.
Nem tudom, nem tudom, csak ez egyet érzem
Napom immár lehunyt, miért nincs hát végem,
Miért, ha szeretni, örülni
Szenvedni, gyűlölni
nem tudok.
Írta: Szendrey Júlia
Ich kann nicht sterben und ich kann nicht leben
(Gedichtfragment)
Ich kann nicht sterben und ich kann nicht leben
niederlegen noch nicht, auch nicht mehr hingeben,
kein Himmel, keine Erde füllt mein Herz noch aus.
Verbrenne? Erfriere? Ich komme nicht mehr draus.
Weiss es nicht, weiss es nicht, nur das eine fühl ich,
die Sonne ist runter, warum sterbe ich nicht,
warum, wenn ich Lieben, mich Freuen
erleiden, mich Ärgern
kann ich nicht.
Fordította: Mucsi Antal-Tóni
|
|
|
- március 05 2019 09:20:11
Kedves Tóni!
Ismét elakadtam ennél a versnél, ugyanis ilyenek az én gondolataim is.
Örülök,és köszönöm, hogy olvashattam: Viola |
- március 06 2019 12:48:10
Kedves Tóni!
Szép, elgondolkodtató részletet választottál,
Bár németül nem tudok,
mindenképp dicséretes, hogy ezen sorokat lefordítod!
Szeretettel gratulálok! |
- március 09 2019 09:23:15
Remek fordításod szeretettel olvastam. Szép napot kívánok: Zsuzsa |
|
|
Hozzászólást csak bejelentkezés után küldhetsz
|
|
|
Ma 2024. november 21. csütörtök, Olivér napja van. Holnap Cecília napja lesz. |
|
Üzenet küldéséhez be kell jelentkezni
|
|