|
Vendég: 95
Nincs Online tag
Regisztráltak: 2,210
|
|
Magány
Mint héj az almát, borít a magány,
körülkerített, és szólt: „Ennyi vagy!”
Hordom az élet bőrét, burkomat,
s látom, mindenki páncélt hord magán.
A mindenségből furcsa kivonat:
millió véletlenből összegyűltem,
de már megszületve elkülönültem,
s most magány vagyok, s új magányra mag.
Gyümölcs vagyok magamban, idegenben.
Úgy vénülök, mintha kis életemben
át kéne élnem az egész világot.
Nap, föld, eső voltam, most alma, várok:
várom, hogy a halál kezébe vesz,
s lehámozza rólam az életet.
Írta: Szabó Lörinc
Einsam
Wie Schale den Apfel, deckt mich die Ödnis zu,
„Nur so viel bist du!“, sprach abgezäunt und sehr laut,
eine Hülle, die trage ich als Lebenshaut,
und sah, alle haben ein Panzerhemd dazu.
Aus dem Allheit, einen unheimlichen Auszug:
von Millionen Zufall zusammengestellt
aber schon bei der Geburt so ziemlich erstellt,
jetzt bin ich einsam, und auf Einsamkeit verflucht.
Eine Frucht bin ich, in mir und in die Fremde.
So ältere ich, wie eine junge Herde
durchleben müsste die Welt, das weite.
War Sonne, Erde, Regen, jetzt Apfel, ‘d warte:
warte, bis der Tod mich in seine Hand gibt
und abschälen tut über mich das Leben nimmt.
Fordította: Mucsi Antal-Tóni
|
|
|
- március 15 2019 05:10:11
Jó fordítás Szabó Lőrinctől. Megható vers ez is. Gratulálok. szinci |
- március 15 2019 13:10:16
Megható, szép fordítás. |
|
|
Hozzászólást csak bejelentkezés után küldhetsz
|
|
|
Ma 2024. november 21. csütörtök, Olivér napja van. Holnap Cecília napja lesz. |
|
Üzenet küldéséhez be kell jelentkezni
|
|