|
Vendég: 113
Nincs Online tag
Regisztráltak: 2,210
|
|
Az anya
1
Zúg a vásár népe, mint kasban a méhek:
Itt hangos alku folyik, ott csereberélnek,
Vígan mulat, akit mulatni vitt szomja,
Halálosan teli a sok lacikonyha.
2
Ím, azonban egyszer, hol legtöbb sátor van,
Vad lárma üvölti fel egyik sikátorban:
"Tolvaj! Meg kell fogni! Elébe! elébe!
Egy vég pántlikámat belopta zsebébe!"
3
Azzal egy legénynek az egész kufárhad
Nagy sátorrudakkal gyorsan neki támad,
Verik agyba-főbe könyörtelen kedvvel:
"Ha nincs pénzed, ne jöjj, vásárba, gazember!"
4
Csak jajgat a legény, elhagyva magára,
Nincs egy lélek, aki védelmére szállna;
Kedves pajtásai, cifra szeretője
Egy pillanatra mind eltűntek mellőle,
5
Ki erre, ki arra, elhúzódtak félre:
Nehogy az üldözött védelmüket kérje,
Mert elsüllyednének a nagy szégyen miatt,
Azzal a tolvajjal, hogy egy falusiak!
6
De mikor legbőszebb lett a zenebona,
Hirtelen egy öregasszony terem oda;
Hallja, hogy mi történt és legott serényen
Áttöri magát a bámészkodó népen,
7
És durva szitkoktól, szégyentől nem félve,
Védelmezve borul a legény keblére,
Egész szíve ott sír feddő szavaiban:
"Jaj, mit cselekedtél, fiam, édes fiam!"
***
Jakab Ödön 1854 -1931
***
***
Die Mutter
1
Die Messeleute tosen wie im Bienenstock:
Man hört lautes feilschen, es geht um ein Dambock,
lustig zecht, der, wer nahezu am Verdursten,
es gibt überall zahlreiche Würstchenbuden.
2
Doch, auf einmal dort, wo die meisten Zelte sind,
auf die Gassen ein wildes Gebrüll am Aufwind:
„Dieb! Dieb! Ihr müsst ihn aufhalten! Fasst ihn! Fasst ihn!
Er hat ein Bund Bänder in seiner Tasche drin!"
3
Damit hat den Burschen der ganze Schacherer
mit Zeltstangen angegriffen den Kaperer,
schlagen mit unerbittlichen Wandalisch zu:
"Wenn du das Geld nicht hast, bleib daheim, du, Elchkuh!"
4
Nur stöhnt der Junge, auf sich allein gelassen,
keine Seele schützt ihn, jetzt tun alle hassen;
die: "Sehr gute Freunde", 'd auch die, die ihn liebte
in Sekunde war er, nur: „Der Ungeliebte!“
5
Blitzartig überall, verschwanden sie alle:
Den Verfolgten hälften nicht, Raus aus der Falle,
weil sie wegen der Schande just versinken würden,
dass, sie von Dorf wie der Dieb, die Ehrenbürger,
6
Aber als das Wirrwarr dem Höhepunkt erreichte,
schlagartig eine alte Frau zu ihm eilte;
sie hörte, was passiert, und kam sie, wie ein Wolf,
durch starrende Menge durchbrach sie unverhofft,
7
'd hatte keine Angst von harten Worten, schamlos,
schützend bedeckte an Boden liegende Angst los,
Sein Herz weinte in seinen verwerflichen Argwohn:
"Oh, was hast du getan, mein Sohn, mein lieber Sohn!"
***
Fordította: Mucsi Antal-Tóni
|
|
|
- szeptember 09 2019 07:48:24
Toni kérlek, ami jó, az jó!
Briliáns munkát végeztél.
Barátsággal, elismeréssel; gratulálok!
KíberFeri |
|
|
Hozzászólást csak bejelentkezés után küldhetsz
|
|
|
Ma 2024. november 21. csütörtök, Olivér napja van. Holnap Cecília napja lesz. |
|
Üzenet küldéséhez be kell jelentkezni
|
|