|
Vendég: 75
Nincs Online tag
Regisztráltak: 2,210
|
|
Egy fényképemre
***
Elfakul ez a kép
Idővel, meglátod,
Hiába keresik
Rajta jó barátod'!
***
A kép is oda lesz,
Mint a ki most adja.
Csak e pár sort fogja
Mutatni még lapja;
****
Csak e sötét betűk
Lesznek ide vetve,
Mint leszállt nap után
Az árnyékok — este ...
***
Jakab Ödön 1854 – 1931
***
***
Auf ein Foto von mir
***
Matt wird langsam mein Bild
mit der Zeit wirds sehen,
darauf zu suchen, den
guten Freund vergebens.
***
Das Bild wird auch alt sein,
wie der, der es dir gab.
Es zeigt nur paar Zeilen
sowie jetzt dieses Blatt;
***
Nur dunkle Buchstaben
werden hergeworfen,
wie die Abendsonne
die Schatten tut, horten.
***
Fordíttotta: Mucsi Antal-Tóni |
|
|
- szeptember 08 2020 17:34:04
Szép versed
szívvel olvastam:
Zsuzsa |
|
|
Hozzászólást csak bejelentkezés után küldhetsz
|
|
|
Ma 2024. november 21. csütörtök, Olivér napja van. Holnap Cecília napja lesz. |
|
Üzenet küldéséhez be kell jelentkezni
|
|