|
Vendég: 5
Nincs Online tag
Regisztráltak: 2,211
|
|
Don Quixote !
La mancsának kovagja,fantáziája,
mindenkit túlszárnyalta,bámúlhatta.
Beképzelte magát tekintélyes lovagnak,
szolgálójávan bejárta Iberia birodalmat.
Gyönyörű Dulciána szerlmének vágya,
párbajt vívott ha valaki szemet vetett rája.
Don Quixote,felejthetetlen örök vágya !
Álmodd a legszebbet,vágyódd a lehetetlent,
kitárja szárnyaidat,repülhetsz a végtenbe.
Álmaid messzeségeibe az elérhetetlenbe,
csillagok mint gyémántok világítják utadat.
Érezd a hatalmat,mindenek feletti Úr vagy.
Szerelmed elkisér a képzelet szárnyán,
együtt az örök boldogság,szép fantáziáján.
( Carventas Regényének képzeletbeli hőse aki
lovagnak képzelte magát,az éltette 1605 ben )
Ágoston TIbor |
|
|
- november 30 2020 16:16:18
Merj álmodni és álmaid megélni!
Én is imádtam olvasni a hős lovag kalandjait.
kicsit irigyeltem is őt.
Szeretettel:Béla |
- november 30 2020 21:51:02
Kedves Béla
Ne irigyeld,már a hamvait is elfújta a szél
Tibor |
- december 01 2020 13:08:26
Kdeves Tibor, a klasszikus történetet és tanulságát nagyon szépen megfogalmaztad versben. Az egyetlen dolog, amit itt tisztelettel
megemlítenék, az néhány szereplő nevének a hivatalos és már bevett
helyesírásának a módja. Ez pedig így néz ki: Don Quijote (kiejtve Don Kihóte), Dulcinea (kiejtve Dulszínea) és Cervantes (kiejtve Szervantész), valamint La Mancha (kiejtve La Mancsa), mert ez egy terület/körzet tulajdonneve lehetett... És hát a szolgáló is megérdemelte vona, hogy megemlítsd a nevét - Pancho (kiejtve Pancsó)...
Gratulálok a vállalkozáshoz, vis****epítettél a 17. századba!
Tisztelettel:
Dávid
|
- december 01 2020 18:10:24
Kedves Dávid !
Köszönöm az ismertetést,sajnos az én magyar tudásom nagyon lapos
Az említett nevek nem igen találhatók a szótárakban.A szép magyar nelvet
az országunkon kívül sehol a világon nem használják,ellenben az angol az elfogadott világszerte
Tibor |
- december 02 2020 01:20:35
Kedves Tibor!
Persze, ezeket a neveket minden országban másképp írják,
én a nálunk használatos, hivatalos magyar elnevezéseket
írtam meg neked, és így legközelebb már ezekkel élhetsz.
Angolból nem fordítasz verseket magyarra? Angolul te már
nagyon jól tudhatsz, hisz régóta kint élsz. Magyar nyelvű
könyvekhez egyáltalán hozzá tudsz jutni? Most itt a neten
könnyebb e-könyveket találni magyar nyelven... Nagyon
dicséretes, hogy gyakorlod az irodalmi magyart. Tóni, aki
Svájcban él, szinte naponta tesz fel németre fordított magyar
verseket! Neki is minden elismerésem! Ki ne harcoljon a
magyar nyelvért, mint mi? További jó verselést és olvasást
kívánok, mind magyarul, mind angolul...
Dávid, a rímszerész...
|
- december 02 2020 17:21:25
Kedves David !
Köszönöm válaszodat amire szeretnék hosszan válaszolni de nem taszem mert csak további félreértések lennének.Kívülröl néztem mindég a magyarok
helyzetét,nagy távlatba tisztábban lehet látni. sok mindent tudnák ezzel kapcsolatosan mondani Verseimet fordítom angolra feleségemnek.Az idő eljárt felettem karácsonykor leszek 94 éves az írógépem egyre több hibát
csinál,nem tudom meddig tudom még folytatni,ameddig lehet írok
Üdvözletem Tibor |
- december 03 2020 08:03:40
Tibor kérlek, nagyszerű soraidat fölöttébb nagy élmény volt olvasnom.
Köszönve az olvasási élményt, csak gratulálni tudok!
KíberFeri |
|
|
Hozzászólást csak bejelentkezés után küldhetsz
|
|
|
Ma 2024. november 27. szerda, Virgil napja van. Holnap Stefánia napja lesz. |
|
Üzenet küldéséhez be kell jelentkezni
|
|