|
Vendég: 88
Nincs Online tag
Regisztráltak: 2,210
|
|
Herbst
Da hört man singen spät und frühe
Von Herbstesleid,
Als ob nicht Glücks genug erblühe
Zu jeder Zeit.
Wenn ausgeträumt des Frühlings Träume,
Der Sommer tot,
Wie kleiden lustig sich die Bäume
In Gelb und Rot!
Erstarb der süße Duft der Rose,
Der Lilie Pracht,
Wie sprosst die kecke Herbstzeitlose
Dann über Nacht!
Und wenn die zarten Sommerroben
Verblichen sind,
Wie geht sich's hübsch, den Kopf erhoben,
Im Frühherbstwind!
Wie tändelt er durch Haar und Schleier
So neckisch hin;
Wie fühlt man da sich frischer, freier
In Herz und Sinn!
So klar die Welt, wohin ich sehe,
Die Brust so weit!
O, singt mir nicht mit Ach und Wehe
Von Herbstesleid!
Otto Baisch 1840 - 1892
Ősz
Későn és korán dalolják, az
őszi bú dalt,
mintha nem érne a boldogság
egy diadalt.
Ha tavaszi álmoknak vége,
nyár is elmúlt,
a fák minden büszkesége, s az
avar lehull!
Rózsának illata már se nincs,
s a szín bája,
sarjad a hetyke kikerics, is
éjszakára!
És ha a finom nyári köntös
elhalványul,
a fejével felfelé bökdös,
s a szél ámul!
Lebeg a haj és fátyol között
incselegve;
Hogyan érzi magát legjobban
megelégedve!
Tiszta körülöttem a világ,
úgy ahogy van!
ne énekelj nekem jajjal, az
őszről halkan!
Fordította: Mucsi Antal-Tóni 28. 12. 2015
|
|
|
- szeptember 13 2021 06:21:21
Csodaszép vers és fordítás.
Szeretettel
gratulálok!
Tetszett!
Szép napot, jó egészséget
kívánok:
Zsuzsa |
- szeptember 28 2021 12:42:42
Köszönöm Zsuzsa,
az olvasást, és a hozzászólást is...üdv Tóni... |
|
|
Hozzászólást csak bejelentkezés után küldhetsz
|
|
|
Ma 2024. november 21. csütörtök, Olivér napja van. Holnap Cecília napja lesz. |
|
Üzenet küldéséhez be kell jelentkezni
|
|