|
Vendég: 117
Nincs Online tag
Regisztráltak: 2,210
|
|
Vidéki napraforgó
Öreg kert mélyén láttam őt
Tikkasztó nyár fülledt delén.
A vén kert mindig naptalan
S ő csöndesen csak várt szegény.
Várta az istent, a napot,
Felé fordulni úgy akart,
De hasztalan. Magányosan
És mindig naptalan maradt.
Így néztem őt testvér gyanánt
Fájdalmasan, vén kert előtt.
Vén kert előtt fájdalmasan,
Magányosan úgy néztem őt.
Juhász Gyula 1883 - 1937
Ländliche Sonnenblume
Im alten Garten sieh ich sie
am drückend schwülen Nachmittag.
Dort im sonnenlosen Garten
still und verschwiegen einsam stand.
Gewartet auf Gott und Sonne
zu ihm wollte sie sich drehen,
aber umsonst, zu einsam und
sonnenlos blieb sie dort stehen.
Als Geschwister sah ich sie an
wehleidend, vor alten Garten,
vor alten Garten, wehleidend
einsam hab ich sie betrachtet.
Übersetzung Anton Muci-Tóni
|
|
|
- szeptember 13 2021 06:12:08
Nagyon szép vers.
Szeretettel
gratulálok!
Tetszett!
Szép napot, jó egészséget
kívánok:
Zsuzsa |
- szeptember 28 2021 12:40:52
Köszönöm Zsuzsa, az olvasást, és a hozzászólást is...üdv Tóni... |
|
|
Hozzászólást csak bejelentkezés után küldhetsz
|
|
|
Ma 2024. november 21. csütörtök, Olivér napja van. Holnap Cecília napja lesz. |
|
Üzenet küldéséhez be kell jelentkezni
|
|