|
Vendég: 81
Nincs Online tag
Regisztráltak: 2,210
|
|
Margaréta sírja.
Kis barna fejfa, korhadó,
Temető árka mellett . . .
Szegény bűnösnek igy is jó;
Alatta megpihenhet.
Fakó sírjához az se jár,
Ki szívét összetörte.
Szegény, kis elgyötört madár,
Ki gondol sírhelyedre?
Gondol reá az alkonyat
S arany fénynyel bevonja;
A vadvirág, mely ott fakad,
Ráhajlik illatozva.
Suttog hozzá az őszi szél,
Feléje száll a lepke;
Ráhull a sárguló levél,
Halkan, lágyan zizegve.
Ráhull, mint égi üzenet,
Hirdetve sírhelyednél,
Hogy Isten megbocsát neked,
Mert igazán szerettél!
Gáspár Kornél: 1874 - 1946
Grab von Margarete.
Das kleine Grobholz verrottend
neben den Friedhof graben.
Bei den Sündern, das ist der Trend;
darunter kann man schlafen.
Es kommt keiner zu diesem Grab,
der ihr Herz gebrochen hat.
Armer kleiner müde Vogel,
wer denkt noch an deinem Grab?
An sie denkt nur der Dämmerung
und goldig strahlt auf der Gruft;
die Wildblume, die da Aufsprung
stützt sich auf den Friedhofsduft.
Der Herbstwind flüstert auch ihr zu,
der Schmetterling fliegt zu ihr;
das vergilbte Blatt fällt dazu,
leise wie ein Kuscheltier.
Es fällt als himmlische Botschaft
an deinem Grab als Ballast,
dass dir Gott vergeben hat,
weil mich wirklich geliebt hast!
Fordította: Mucsi Antal-Tóni
|
|
|
- január 10 2022 09:19:19
Köszönöm Ica, csak azokat a verseket fordítom le, amelyek olvasás közben valamiéert megérintettek, habár sokszor nem is tudom miért...üdv Tóni... |
- január 10 2022 18:04:07
Toni kérlek, klassz a ver és örömöm, hogy olvashattam!
Gratula!
KíberFeri |
- január 10 2022 19:34:35
Mindig örüloö Feri, amikor a nevedet olvasom a fordításom alatt...üdv Tóni... |
|
|
Hozzászólást csak bejelentkezés után küldhetsz
|
|
|
Ma 2024. november 21. csütörtök, Olivér napja van. Holnap Cecília napja lesz. |
|
Üzenet küldéséhez be kell jelentkezni
|
|