Napkorong
Versek fõoldal · Prózák fõoldal · Gyakori kérdések · Szerzõk és verseik · Szerzõk és prózáikMájus 19 2022 05:23:44
Navigáció
Versek fõoldal
Prózák fõoldal


Gyakori kérdések
Szerzõk és verseik
Szerzõk és prózáik
Kapcsolat
Alapszabály
Szerzõdés
Online felhasználók
Vendég: 2
Nincs Online tag

Regisztráltak: 2,205
Nem aktiváltak: 0
Tagjainkról-tagjainktól
- Weboldalak
- Saját fotóalbumok
- Pályázatokon elért eredmények
- Saját kötetek
- Megjelenések antológiákban
- Tagjainkról mindenféle
Napkorong pályázat nyertesei.
Drogmentes életért
Hurrá nyaralunk!
Küldetésem van
1848-as szabadságharc
Pályázatok
Nem fizetõs pályázatok
Pályázatfigyelõ
Pályázatok
Online rádió
Lépésrádió online
Lépésrádió - Egy lépéssel közelebb hozzád
PageRank mérõ
Google PageRank
V E R S E K Váltás a PRÓZÁK főoldalára
Katona Árpád: Szamos partján / An dem Samos Ufer
Toni


Szamos partján

Szamos partján ábrándozom
Holdvilágos este;
A víz sima tükörében
Tűzoszlop van festve.
S mintha a ringó jegenyék
Az égre vágynának
Hű szerelmet vallani az
Ezüst holdsugárnak.

Pedig azok olyan messze
Soha fel nem érnek —
Leveleik lehullanak
Súlyától az évnek;
Eltűnt a hold s újra látszik
A folyóban fénye,
Szegény vágyó jegenyéknek
Egyetlen reménye!

Tudom én is, hogy e földön
Nem bírhatlak téged ...
Megmérhetlen távolságot
Tett közénk a végzet;
S szivem mégis reménynyel telt.
Pedig reménysége
A folyóban fürdő holdnak
Múló, csalfa képe!

Írta: Katona Árpád 1860 – 1879


An dem Samos Ufer

An dem Samos Ufer träume
an hellen Mondschein Nacht;
auf dem spiegelglatten Wasser
wie Feuersäule wacht.
'd als würden die Silberpappeln
oben an Himmel sein,
die treue Liebe erstatten
den silbernen Mondschein.

Obwohl werden die so hoch, nie
und nimmer rauf kommen –
die Blätter werden verloren
mit den Jahreswonnen.
Der Mond ist weg, sieht man wieder
in den Fluss, seinen Schein,
den armen Silberpappeln, das
einziger Hoffnungsschein.

Ich weiss es auch, in dem Leben
kann ich dich nicht haben …
unüberwindlicher Abstand
ist das Schicksalsgraben;
mein Herz ist trotzdem hoffnungsvoll.
Dabei seine Hoffnung
in den Fluss badenden Mondes
die scheinbare Duldung.

Fordította: Mucsi Antal-Tóni
Hozzászólások
Helen Bereg - február 25 2022 19:30:43
Jü kis vers. A nyolc és hat szótagszámú sorok teszik dallamossá.
Hozzászólás küldése
Hozzászólást csak bejelentkezés után küldhetsz
Bejelentkezés
Felhasználónév

Jelszó



Még nem regisztráltál?
Kattints ide!

Elfelejtetted jelszavad?
Kérj újat itt.
Mai névnapos
Ma 2022. május 19. csütörtök,
Ivó, Milán napja van.
Holnap Bernát, Felícia napja lesz.
Üzenőfal
Üzenet küldéséhez be kell jelentkezni

Helen Bereg
18/05/2022 20:09
Szép estét Mindenkinek! smiley

Manon
18/05/2022 08:01
Szép reggelt mindenkinek!

Helen Bereg
17/05/2022 18:48
Szép estét Napkorong! smiley Szia Vali! Összeakadtunk. Nem láttalak.

vali75
17/05/2022 18:46
Szép estét mindenkinek!

vali75
17/05/2022 18:46
Szia Ica! Szerkesztettem volna, megelőztél.

KiberFeri
17/05/2022 15:28
Üdvözlök mindenkit!

vali75
17/05/2022 13:45
Szép napot kívánok!

Manon
17/05/2022 06:27
Jó reggelt mindenkinek!

Helen Bereg
16/05/2022 20:06
Szlp estét Koronglakók! smiley

Manon
16/05/2022 07:33
Jó reggelt Napkorong!

Helen Bereg
15/05/2022 19:33
Szép estét Mindenkinek! smiley

KiberFeri
15/05/2022 11:06
Kellemes vasárnapot mindenkinek!

Manon
15/05/2022 10:47
Kellemes napot, jó pihenést mindenkinek!

KiberFeri
14/05/2022 19:48
Legyen jó estéje mindenkinek!

Helen Bereg
14/05/2022 18:54
Szép estét Napkorong! smiley

Archívum
Minden jog fenntartva napkorong.hu 2007-2009.
Powered by PHP-Fusion © 2003-2006 - Aztec Theme by: PHP-Fusion Themes