|
Vendég: 112
Nincs Online tag
Regisztráltak: 2,210
|
|
Thomas Hood:
EMLÉKSZEM RÁ…
Emlékszem rá, emlékszem rá,
A ház, hol szült anyám,
Kis ablak, melyen át a nap
Beleskelt reggel rám;
Nem jött ő, hipp-hopp, túl korán,
S el nappalból se vett;
De most gyakorta vágyom én
A hosszabb éjeket.
Emlékszem rá, emlékszem rá,
Rózsák – fehér, piros…
Liliomok és ibolyák,
Mind fényes, harmatos!
Hol orgonák közt csíz lakott,
S hol születésnapján
Egy aranyesőt ültetett,
Mely máig él, bátyám!
Emlékszem rá, emlékszem rá,
A hintám merre szállt,
S a lég bár friss volt, éles is,
De nyeltem én kivált;
A lelkem akkor repdesett,
Most, jaj, csak nehezék,
S nem hűtik lázas homlokom
A nyári medencék.
Emlékszem rá, emlékszem rá,
Sötét, magas fenyők;
A csúcsaik, gondoltam én,
Az égig felnövők;
Tudatlanság volt, gyermeki,
És most csekély öröm
Tudni, a Mennyhez fiúként
Közelebb volt közöm...
_________________________
(Fordította: Szöllősi Dávid)
2023. július 29.
_________________________
I REMEMBER, I REMEMBER
I remember, I remember
The house where I was born,
The little window where the sun
Came peeping in at morn;
He never came a wink too soon
Nor brought too long a day;
But now, I often wish the night
Had borne my breath away.
I remember, I remember
The roses, red and white,
The violets, and the lily-cups–
Those flowers made of light!
The lilacs where the robin built,
And where my brother set
The laburnum on his birthday,–
The tree is living yet!
I remember, I remember
Where I was used to swing,
And thought the air must rush as fresh
To swallows on the wing;
My spirit flew in feathers then
That is so heavy now,
And summer pools could hardly cool
The fever on my brow.
I remember, I remember
The fir trees dark and high;
I used to think their slender tops
Were close against the sky:
It was a childish ignorance,
But now ’tis little joy
To know I’m farther off from Heaven
Than when I was a boy.
* * * * * |
|
|
- július 29 2023 15:11:59
Szép versedet
elismeréssel olvastam.
Gratulálok!
Szép napokat, jó egészséget kívánok:
Zsuzsa |
- július 30 2023 12:02:11
Köszönöm, hogy olvastál,
örülök, hogy tetszett most
is a fordításom. Neked is
szép nyarat, jó egészséget!
Dávid
|
- július 31 2023 05:52:01
Köszönöm szépen
Zsuzsa |
- július 31 2023 10:46:44
|
- augusztus 02 2023 19:52:41
Kedves Dávid, nekem is nagyon tetszik a vers.
Sajnos csak magyarul tudok. De úgy gondolom, hogy költeményt fordítani nem könnyű, de nagy öröm lehet, ha sikerül.
Üdvözlettel ÁE. |
- augusztus 03 2023 12:25:03
Kedves Emil, örülök, hogy tetszett a fordítás.
Azóta még tovább javítgattam, tartalmilag
és ritmikailag is. A Napvilág Íróklub oldalán
hárman is szoktuk ua. a verset fordítani...
Tényleg remek szórakozás, és egyfajta
kihívás is.
Üdvözlettel:
Dávid
|
|
|
Hozzászólást csak bejelentkezés után küldhetsz
|
|
|
Ma 2024. november 21. csütörtök, Olivér napja van. Holnap Cecília napja lesz. |
|
Üzenet küldéséhez be kell jelentkezni
|
|