|
Vendég: 116
Nincs Online tag
Regisztráltak: 2,210
|
|
Heimat
Und auch im alten Elternhause
und noch am Abend keine Ruh?
Sehnsüchtig hör' ich dem Gebrause
der hohen Pappeln draußen zu.
Und höre sacht die Thüre klinken,
Mutter tritt mit der Lampe ein;
und alle Sehnsüchte versinken,
Mutter, in Dein Lampe hinein.
Richard Dehmel
Otthon
A szülőházban sem nyugszom már
nem hoz az est sem nyugalmat,
vágyódva hallgatom a zúgást
mit kinn a magas nyárfa ad.
Hallom az ajtókilincs zaját
lámpával anyám lépett be ott,
és minden vágyódás elmerül
anyám, a lámpád fényébe most.
Fordította Mucsi Antal-Tóni
|
|
|
- augusztus 19 2023 13:43:01
Ismerős 2014-ből...
"OTTHON
A régi, vén szülői házra
még este sem száll nyugalom;
Künn surrog, zúg a nyúlánk nyárfa,
benn vágyakozva hallgatom.
És halk neszét hallom kilincsnek,
a lámpával anyám belép,
s a vágyaim mind elmerülnek,
anyám, a fényben, mely tiéd...
______________________________
(Fordította: Szöllősi Dávid)
2014. május 8."
|
- augusztus 19 2023 16:58:20
Kedves Dávid, Kérlek a jövőben a saját oldaladra felrakimi a fordításaidat, nem nállam mint hozzászólás...köszönöm...üdv Tóni... |
- augusztus 20 2023 14:13:22
Kedves Tóni, ezt - már utánad - 2014-ben lefordítottam, akkor ide fel is raktam. Valószínűleg elfelejtetted, hogy ezt már Te is fordítottad és feltetted ide 2014-ben...
Sebaj, nagyon szép vers, megérdemli akár a kétszeri feltételt is...
Üdv: Dávid
(P.S. Te is nyugodtan felteheted bármikor fordításaid az én oldalamra, csak megtisztelsz vele!!!) |
|
|
Hozzászólást csak bejelentkezés után küldhetsz
|
|
|
Ma 2024. november 21. csütörtök, Olivér napja van. Holnap Cecília napja lesz. |
|
Üzenet küldéséhez be kell jelentkezni
|
|