Napkorong
Versek fõoldal · Prózák fõoldal · Gyakori kérdések · Szerzõk és verseik · Szerzõk és prózáikJúlius 01 2025 05:36:58
Navigáció
Versek fõoldal
Prózák fõoldal


Gyakori kérdések
Szerzõk és verseik
Szerzõk és prózáik
Impresszum
Alapszabály
Szerzõdés
Online felhasználók
Vendég: 19
Nincs Online tag

Regisztráltak: 2,213
Tagjainkról-tagjainktól
- Weboldalak
- Pályázatokon elért eredmények
- Saját kötetek
- Megjelenések antológiákban
- Tagjainkról mindenféle
V E R S E K Váltás a PRÓZÁK főoldalára
Rigó Tibor: Ahogy a tomboló őszi szél / Wie der tobende Herbstwi

Ahogy a tomboló őszi szél

Ahogy a tomboló őszi szél
kever itt bomló
hús szagot
a hideg rázta
éjben zsugorodó házak
lázrózsás ablakainak
sápadt gyertya fénye
hiába vágyik átölelni
a mélybarna szunnyadó utakat
a bánatba borult kókadó fáknak
fogyakodó levele még
belém táplálná
az eget is megsirató
nyár írta himnuszát
ám érzem hogy a
kék ingű tél van már hozzám is közelebb
nyaraimnak gondosan visszatört zöld krizantémjai már
nagy fejű kócos virággal búcsút intenek
gyújtatlan halottak napi gyertyák
mit szuvas szekrények mélyei rejtenek
most lobogni vágynak
holtjaim behorpadt sírjai felett
mint a bábjaikból
kibújt
gyenge angyalszárnyak
libbenni vágynak
de vissza rántja
őket még
a rájuk vésett
könny itta üzenet.

Rigó Tibor: 1961 –


Wie der tobende Herbstwind

Wie der tobende Herbstwind mischt hier
den zerfallenden
Fleischgeruch
in von der Kälte
erschütterte Häuser schrumpft nachts
an dem kalten rosigen Fenster
das blasse Kerzenlicht
vergebens will es umarmen
die dunkelbraunen, ruhenden Strassen
zu den trauernden, Verblasten Bäumen
seinen schwindenden Blättern immer noch
würden in mich Einfliessen
von dem Himmel weinenden
geschriebenes Sommer Hymne
doch ich hab’ das Gefühl, dass das
Blauhemdes Winter ist mir schon viel näher
die grünen Chrysanthemen meiner Sommer sind bereits sorgfältig
mit den grossköpfigen struppigen Haaren Abschied nehmen
die nicht angezündeten Todestag Kerzen
was in den Tiefen morscher Schränke verborgen sind
jetzt wollen sie lodern
über den verbeulten Gräbern meiner Toten
wie von ihren Puppen
ausschlüpfen
mit schwachen Engelsflügel
sie wollen flattern
doch zieht sie zurück
sie noch
die ihnen eingravierten
Tränen betrunkene Nachricht.

Fordította: Mucsi Antal-Tóni

Hozzászólások
Még nem küldtek hozzászólást
Hozzászólás küldése
Hozzászólást csak bejelentkezés után küldhetsz
Bejelentkezés
Felhasználónév

Jelszó



Még nem regisztráltál?
Kattints ide!

Elfelejtetted jelszavad?
Kérj újat itt.
Mai névnapos
Ma 2025. július 01. kedd,
Annamária napja van.
Holnap Ottó napja lesz.
Ajánló
Poema.hu versek
Versek.eu
Szerelmes versek
Netorian idézetek
Idézetek.eu
Szerelmes idézetek
Szerelmes SMS-ek
Bölcs gondolatok
Üzenőfal
Üzenet küldéséhez be kell jelentkezni

hzsike
23/06/2025 11:49
Szépséges napot kívánok mindenkinek! smiley
iytop
23/06/2025 09:29
Szia Vali! ...örvendek a Te jelenlétednek.
vali75
22/06/2025 22:03
Szia Elemér! Szerkesztettem, volt időtök olvasni és kommentelni , mig nem voltam.
iytop
15/06/2025 20:45
Szép estét kívánok. Kérdezném, a napkorongon még lesz vers szerkesztés?
KiberFeri
09/06/2025 16:02
Üdvözlők mindenkit!
KiberFeri
07/06/2025 13:02
Üdvözlők mindenkit!
KiberFeri
05/06/2025 10:11
Üdvözlők mindenkit!
KiberFeri
30/05/2025 10:07
Üdvözlők mindenkit!
bozoeva
28/05/2025 16:24
Szép napot kívánok.... ....Szeretettel Üdvözlök MINDENKIT!!!!
KiberFeri
27/05/2025 10:42
Üdvözlők mindenkit!
KiberFeri
23/05/2025 15:44
Üdvözlők mindenkit!
iytop
17/05/2025 11:04
Szép napot kívánok!
vali75
15/05/2025 12:26
Szép napot kívánok!
vali75
15/05/2025 12:26
Szép napot kívánok!
KiberFeri
14/05/2025 15:06
Üdvözlők mindenkit!
Minden jog fenntartva napkorong.hu 2007-2009.
Powered by PHP-Fusion © 2003-2006 - Aztec Theme by: PHP-Fusion Themes