|
Vendég: 68
Nincs Online tag
Regisztráltak: 2,210
|
|
(emlék)
ő sem a régi már
megöregedett
nem lehet lerázni
ugyanazt hajtogatja mindig
kicsit megszépítve a dolgokat
vagy dramatizálva
vagy önmagát sajnálva
vagy ellentmond saját magának
és egészen mást mond
mint addig
vagy húsz perccel azelőtt
hiába kérem
nem hallgat el
sőt
az áhított csendben
kiabál és nem hagy pihenni
majd halálod után pihensz
nevet néha rajtam
éjszaka is felébreszt
és mesél
beszél
számonkér
hol molyirtó szaga van
hol rózsa
hol tenger
régen lezárt szobákba is bemászkál
csak úgy
kulcs nélkül
ki nem rakhatom
mégiscsak hozzám tartozik
néha elgondolkozom
mi lenne ha nem lenne
talán lenne más
aki nem hagyna aludni
követne mindenhova
követelőzve
szemrehányó tekintettel
ezerszer elmesélve ugyanazt
ezerféleképpen
Szerk.: Sz. L.
A.Túri Zsuzsa:
(Erinnerung)
es ist nicht mehr der alte
ist alt geworden
lässt sich nicht abschütteln
das Plappern wiederholt es immer
die Dinge verschönert es ein wenig
oder dramatisiert
oder sich selbst bemitleidet
oder es widerspricht sich selbst
und sagt etwas ganz anders
wie bisher
oder seit zwanzig Minuten
bitte vergebens
es hört nicht auf
gar
in der ersehnte Stille
schreit laut und lässt mich nicht ausruhen
du kannst nach deinem Tod ruhen
manchmal lacht es mich aus
weckt es mich auch nachts auf
und verzählt
redet
Kontrolliert
mal nach Mottenkugeln riecht
mal nach Rosen
mal nach Meer
in die lang verschlossenen Zimmern kriecht
nur so
ohne Schlüssel
kann es nicht herauswerfen
es gehört schliesslich immer noch zu mir
manchmal denk’ ich darüber nach
was wäre, wenn es nicht wäre
gart wäre ein andern
wer mich nicht schlafen liesse
und überall würde mich folgen
gar abfordernd
mit einem vorwurfsvollen Blick
und tausendmal das Gleiche erzählend
auf tausenden Arten
Fordította: Mucsi Antal-Tóni
|
|
|
Még nem küldtek hozzászólást
|
|
Hozzászólást csak bejelentkezés után küldhetsz
|
|
|
Ma 2024. november 21. csütörtök, Olivér napja van. Holnap Cecília napja lesz. |
|
Üzenet küldéséhez be kell jelentkezni
|
|