|
Vendég: 61
Nincs Online tag
Regisztráltak: 2,211
|
|
NAGY DOMOKOS IMRE
fordította
BOSWELL, Hilda
(1903-1976)
CSILLOGJ, CSILLOGJ, KIS CSILLAG:
– Twinkle, Twinkle, Little Star –
Csillogj, csillogj kis csillag!
Milyen csodálatos vagy!
A Föld felett magason
Gyémánt vagy az Égbolton.
Mikor az éj beköszön,
Félrehúzom függönyöm,
Mert a szemed nem csillog,
Amíg kint a Nap ragyog,
Ha lement a fényes Nap,
Ha nem villant sugarat,
Akkor mutatsz apró fényt,
Csillogd, csillogd be az éjt!
Ezért az éji vándor
Fényt köszönve rád gondol,
Hisz’ csak akkor jut célhoz,
Hogyha te is fent csillogsz.
(Budapest-Sasad, 1981. január 21.)
H. B. az angol gyermekirodalom klasszikusa volt, szerepe Benedek Elekéhez hasonlítható-
|
|
|
- február 28 2011 12:24:59
Kedves Domokos, köszönöm Neked, hogy megismerhettem Hildának ezt a versét.
Szeretettel: Radmila |
- február 28 2011 12:56:30
Domokos!
Nagyon szép a csillagos versed, gratulálok: Pircsi |
- február 28 2011 13:08:12
Kedves Imre!
Nagyon szépre sikerült az idegen nyelvű vers magyarra fordítása!
Nekem is tetszett.
Üdv.: Torma Zsuzsanna
|
- február 28 2011 15:05:20
Én is köszönöm,hogy gazdagítottad a tudásom!
Ölel
Ágota |
- február 28 2011 16:03:38
Kedves Domokos! A Műforditó mindig két emberért felel....szerintem.
Köszönöm, szép csillagos költészeted.
Szeretettel:Glica |
- február 28 2011 19:43:49
Köszönöm, hogy olvashattam.
Szeretettel: Tara |
- február 28 2011 20:44:53
Nagyon szép!
Gratulálok!
Szeretettel: Vali. |
- március 01 2011 15:16:05
Köszönöm,hogy rajtad keresztül megismerhettem e verset,
mely szerintem tőled lett ilyen szép.
Szzeretettel üdvözöllek:zsuzsa |
- március 04 2011 18:34:09
Eszméletlen jóóó! |
|
|
Hozzászólást csak bejelentkezés után küldhetsz
|
|
|
Ma 2024. november 23. szombat, Kelemen napja van. Holnap Emma napja lesz. |
|
Üzenet küldéséhez be kell jelentkezni
|
|