|
Vendég: 96
Nincs Online tag
Regisztráltak: 2,210
|
|
ДЕРЕВЕНСКИЙ НИЩИЙ
В стороне от дороги, под дубом,
Под лучами палящими спит
В зипунишке, заштопанном грубо,
Старый нищий, седой инвалид;
Изнемог он от дальней дороги
И прилег под межой отдохнуть…
Солнце жжет истомленные ноги,
Обнаженную шею и грудь…
Видно, слишком нужда одолела,
Видно, негде приюта сыскать,
И судьба беспощадно велела
Со слезами по окнам стонать…
Не увидишь такого в столице:
Тут уж впрямь истомленный нуждой!
За железной решеткой в темнице
Редко виден страдалец такой.
В долгий век свой немало он силы
За тяжелой работой убил,
Но, должно быть, у края могилы
Уж не стало хватать ему сил.
Он идет из селенья в селенье,
А мольбу чуть лепечет язык,
Смерть близка уж, но много мученья
Перетерпит несчастный старик.
Он заснул… А потом со стенаньем
Христа ради проси и проси…
Грустно видеть, как много страданья
И тоски и нужды на Руси!
1886 г.
__________________________________
FALUSI KOLDUS
Tölgyfa alatt, a poros útszélen,
Hol a nap tüzétől mi sem véd,
Durván megfoltozott köpenyében
Alszik egy vén koldus, nyomorék.
Hosszú út terhétől kimerülten
Lefeküdt pihenni kicsikét…
Fáradt lábát nap süti kegyetlen,
Csupasz nyakát, mellét, a kezét…
Látni, hogy az ínség őt lebírta,
Látni, nem lel menhelyet sehol,
Gonosz sorsa parancsára sírva,
Házról-házra nyögve araszol.
Városban hasonlót nem látsz persze:
Itt az ínség jobban sújtja őt!
Ott, bár rácsok vannak börtön-szerte,
Ritkán látni ilyen szenvedőt.
Hosszú élte során erejéből
Sokat elnyűtt a nehéz robot,
Bizonyára sírjának széléről
Már az utolsó is elfogyott.
Faluról falura vánszorogva
Nyelve imát épphogy csak rebeg,
Közel jár már az utolsó óra,
De még sok kínt tűr el az öreg.
Elaludt… Hogy aztán nyögje ismét:
Jó az Úr! Adjatok, emberek…
Látni is fáj, szenvedés, bú, ínség
Oroszhonban van még – rengeteg!
1886
* * * * * |
|
|
- december 08 2020 09:09:40
Dávid kérlek, nagy jól sikerült írás és nagyon életszagú, hát még, ha figyelembe veszem a keletkezése dátumát...
Jó és tetszik, örömöm, hogy olvashattam!
Poétaöleléssel gratulálok!
KíberFeri |
- december 08 2020 14:30:21
Feri, köszönöm olvasásod, szíves gratulációd, és örülök, hogy tetszett.
Bunyin volt az első orosz irodalmi Nobel-díjas...
Dávid
|
- december 09 2020 08:59:53
Dávid kérlek, hozz akkor még tőle, még,még, még...
Én oroszul csak azt tudom, hogy mit jelent a hleba, meg, hogy Sztálin szerint a "fasiszt"... Ezzel az Iván gyerekkel összefogtatok és nagyon ügyesek vagytok! 5* Én meg 72 voltam már, így ez az élvezet jár nekem...
KíberFeri |
- december 09 2020 18:50:08
Feri, köszi, igyekszem...
Mostanában jutottam csak hozzá más orosz költők verseihez, eredetiben.
Bunyin 100 évvel ezelőtti orosz nyelven verselt, ami nagyon más volt,
mit amit én tanultam a 70-es években. De remélem, hogy találok még
tőle fordíthatót... Köszönöm az ötöst is!
Dávid
|
|
|
Hozzászólást csak bejelentkezés után küldhetsz
|
|
|
Ma 2024. november 21. csütörtök, Olivér napja van. Holnap Cecília napja lesz. |
|
Üzenet küldéséhez be kell jelentkezni
|
|